No exact translation found for شريط المعلومات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic شريط المعلومات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Vance cortó la cinta roja de la CIA. - ¿Me lo prestas, Abbs?
    تمكن (فانس) من الحصول على شريط .المعلومات السرية من وكالة الإستخبارات هل أستطيع إستعارته، (آبز)؟ - .لا -
  • Era otra sórdida revista buscando una afirmación sobre mi infame vídeo sexual.
    . ظننت أنها كانت صحيفة أخرى . تبحث عن معلومات عن شريط الجنس
  • El texto del artículo 218 del Código de Procedimiento Penal es el siguiente: "Las personas que estén obligadas a guardar secreto por el cargo, la profesión o la función que desempeñen podrán negarse a prestar declaración o a responder a determinadas preguntas, aunque únicamente en la medida en que hubieren recibido dicha información en ejercicio de sus funciones".
    (3) تنص المادة 218 من قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي: "يجوز للأشخاص الذين يلتزمون بالسرية بموجب مركزهم أو مهنتهم أو وظيفتهم، الامتناع عن تقديم الأدلة أو الرد على أسئلة معينة شريطة أن تكون المعلومات المعنية قد وصلتهم بصفتهم هذه".
  • El grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité también puede recibir información, ya sea en persona o por escrito, de cualquier ONG siempre que se refiera a asuntos del programa del grupo de trabajo.
    كما أن الفريق العامل السابق للدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات من أية منظمة غير حكومية، شفهياً أو كتابة، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة على جدول أعماله.
  • El Secretario General protegerá el carácter confidencial de todos los datos y la información que consten en los informes que se presenten en cumplimiento del artículo 6, aplicando, mutatis mutandis, las disposiciones de los artículos 38 y 39, con la salvedad de que los datos y las informaciones relacionados exclusivamente con los programas de vigilancia ambiental no se considerarán confidenciales.
    يكفل الأمين العام سرية جميع البيانات والمعلومات الواردة في التقارير المقدمة بموجب المادة 6، وتنطبق على ذلك، مع إدخال ما يلزم من تعديل، أحكام المادتين 38 و 39، شريطة ألا تعتبر البيانات والمعلومات المتصلة حصرا ببرامج رصد البيئة سرية.
  • Siempre que la información se solicite para los fines enumerados en el párrafo 1 del artículo 26, el hecho de que el Estado transmisor no necesite esa información para sus propios fines fiscales carece de pertinencia para determinar si ese Estado debe facilitar al Estado receptor la información solicitada (véase asimismo el informe de la OCDE de 2000, párr. 21 b)).
    وإذا كانت الدولة المرسلة للمعلومات لا تحتاج لهذه المعلومات لأغراضها الضريبية الخاصة، فلا يبدو أن لذلك صلة بمسألة ما إذا كان على الدولة المرسلة أن توفر المعلومات المطلوبة للدولة المتلقية شريطة أن تكون المعلومات مطلوبة لأحد الأغراض المحددة في الفقرة 1 من المادة 26 (انظر أيضا تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 2000، الفقرة 21 (ب)).
  • Explicó al Sr. Ben Jeddou y a sus colegas dónde podían localizar una cinta de vídeo que contenía más información acerca del asesinato, a saber, en un árbol cerca del edificio de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) en el centro de Beirut, y les ordenó que fueran a buscar esa cinta en un plazo de 15 minutos.
    وتلقت قناة الجزيرة فيما بعد مكالمة من شخص مجهول آخر يدعي انتسابه للجماعة ذاتها لكنه يتحدث لغة عربية طليقة، وقد أوضح لبن جدو وزملائه السبيل إلى الموضع الذي يمكنهم أن يعثروا فيه على شريط فيديو يتضمن معلومات مزيدة عن عملية الاغتيال - أي في شجرة قرب مبنى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا الواقع في قلب مدينة بيروت - وأمرهم بجلب الشريط في غضون 15 دقيقة.
  • Un Estado Parte que presenta un informe en un período de sesiones del Comité podrá proporcionar información adicional antes de que el Comité examine su informe, siempre que dicha información llegue al Secretario General a más tardar cuatro meses antes de la fecha de apertura del período de sesiones en el que se examinará el informe del Estado Parte.
    يجوز للدولة الطرف المقدمة لتقرير في دورة للجنة أن توفر معلومات إضافية قبل نظر اللجنة في التقرير، شريطة أن تصل هذه المعلومات إلى الأمين العام في موعد لا يتجاوز أربعة شهور قبل موعد افتتاح الدورة التي سينظر خلالها في تقرير الدولة الطرف.
  • Cuando las partes hayan presentado información relacionada tanto con la admisibilidad como con el fondo de una comunicación, o cuando ya se haya adoptado una decisión sobre la admisibilidad y las partes hayan presentado información sobre el fondo de dicha comunicación, el Comité examinará la comunicación y formulará sus observaciones al respecto, habida cuenta de toda la información que le hayan facilitado por escrito el autor o los autores de la comunicación y el Estado Parte interesado, siempre que la información haya sido transmitida a la otra parte interesada.
    عندما يكون الطرفان قد قدما معلومات تتعلق بكل من مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية، أو عندما يكون قد سبق اتخاذ قرار بشأن المقبولية وقدم الطرفان معلومات عن موضوع ذلك البلاغ، تنظر اللجنة في البلاغ وتصوغ آراءها بشأنه، في ضوء جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها مقدم البلاغ أو مقدموه والدولة الطرف المعنية، شريطة أن تكون هذه المعلومات قد أبلغت إلى الطرف المعني الآخر.
  • b) Se podrá comunicar información sobre las cuentas y depósitos pertenecientes a personas naturales a los propios clientes y a sus representantes legales y, siempre que dicha información guarde relación con los casos que tramitan, a los tribunales y órganos que realizan pesquisas e investigaciones iniciales cuando los recursos financieros y otros activos del cliente mantenidos en la cuenta o en depósito puedan ser objeto de incautación, cuando se ejecuta una pena o cuando se decomisan los bienes.
    (ب) يجوز إبلاغ المعلومات عن الحسابات وعمليات الإيداع التي يقوم بها أشخاص طبيعيون إلى العملاء أنفسهم وإلى ممثليهم الاعتباريين وكذلك إلى المحاكم والهيئات التي تجري التحريات والتحقيقات الأولية، شريطة أن تكون لتلك المعلومات صلة بالحالات المعروضة عليها، وذلك حين تكون الموارد المالية للعميل وغيرها من أصوله في الحساب أو الوديعة معرّضة للحجز عليها، أو عند تطبيق العقوبة أو عند مصادرة الملكية.